亚洲国产乱码在线观看,91在线一区二区亚洲,美女全裸操逼,亚洲成人免费视频一区二区三区四区

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

中英翻譯如何做好傳意性原則

摘要:從事翻譯人員都知道譯文要忠實(shí)于原文,同時(shí)為保證讀者能讀懂譯文,并了解原文,翻譯內(nèi)容就必須做到傳意性,在中英翻譯中,這種情況經(jīng)常出現(xiàn)在文學(xué)翻譯、論文翻譯等方面,翻譯內(nèi)容的質(zhì)量

從事翻譯人員都知道譯文要忠實(shí)于原文,同時(shí)為保證讀者能讀懂譯文,并了解原文,翻譯內(nèi)容就必須做到傳意性,在中英翻譯中,這種情況經(jīng)常出現(xiàn)在文學(xué)翻譯、論文翻譯等方面,翻譯內(nèi)容的質(zhì)量,完全取決于中英翻譯人員的水平和能力,如何才能做好中英翻譯的傳意性哪?

為了做到傳意或意思不走樣,就必須首先把原意弄清楚。中英翻譯人員在在動(dòng)筆翻譯之前,應(yīng)該千方百計(jì)吃透原著。不能停留在表層意思,而要挖掘內(nèi)在的深層意義,不能光了解明義(即字面上明顯表達(dá)出來,一眼就看明白的含義),還要懂得暗義、弦外音、原作意圖和寫作效果等。只有在正確理解原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯,才能達(dá)到傳意。

文學(xué)翻譯例文內(nèi)容圖片

文學(xué)翻譯方面更要做到傳神

然而,對(duì)文學(xué)翻譯來說,單傳意是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。還應(yīng)該包括傳神。首先,文學(xué)作品是件藝術(shù)品。它表達(dá)出來的決不僅僅是一些思想內(nèi)容、故事情節(jié),還包括了豐富的情感、意境、韻味、風(fēng)格。這都必須如實(shí)地表達(dá)出來,使譯文與原作一樣,具有豐富的藝術(shù)魅力,給人們以美的感受。這樣的翻譯才能稱之為藝術(shù)的再創(chuàng)造,使譯文仍然成為藝術(shù)品。只有做到傳神,譯文讀者才能得到與原文讀者大致相同的感受。

以上內(nèi)容就是關(guān)于翻譯如何做好傳意性方面的方法,傳意性翻譯的原則對(duì)譯文內(nèi)容的提升是全方面的,很多翻譯人員想要做好中英翻譯工作也是要多學(xué)習(xí)和了解翻譯方面的理論知識(shí)。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
? 成人做爰69片免费看网站| 国产精品久久久久久久久KT∨| 无码永久成人免费视频| 日日干狠狠干| 91插插插插插| 精品无码久久久久久久久久| 一区二区精品视频日本| 九九热爱视频精品| 公交车上的激情| 久久精品国产亚洲AV日韩| 日韩码一码二码三码区别| 亚洲av成人精品日韩一区| 亚洲成AV人片在线播放无码| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 色婷婷六月亚洲婷婷6月| 国产Av无码专区亚洲版综合| 扎囊县| 日韩av成人| 国产激情无码视频在线播放性色 | 伊在人亚洲香蕉精品区| 国产xxxxx在线观看| 亚洲av一区二区少妇白浆| 公和我在野外做好爽爱爱| 久久国产精品二国产精品| 欧洲多毛裸体XXXXX| 97久久国产亚洲精品超碰热| 久久精品国产99国产精品| 曰韩无码av一区二区免费| 久久亚洲精品无码播放| 孕妇孕交| 成人女同av在线观看| 波多野结av衣东京热无码专区| 亚洲有码区| 99久久久精品免费| 一边摸一边做爽的视频17国产| 国产妇女馒头高清泬20P多毛| AV无码人妻中文字幕| 亚洲鲁丝片一区二区三区| 久久精品无码观看TV| 三门峡市| 日韩在线|