亚洲国产乱码在线观看,91在线一区二区亚洲,美女全裸操逼,亚洲成人免费视频一区二区三区四区

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

英文翻譯中文在句子詞義方面的差異

摘要:英語詞匯翻譯的關鍵在于正確理解,英語詞匯的一個重要特點就是一詞多譯。如何在許多不同的詞義中選出最確切的詞義,這是正確理解的一個基本環(huán)節(jié)。

英語詞匯翻譯的關鍵在于正確理解,英語詞匯的一個重要特點就是一詞多譯。如何在許多不同的詞義中選出最確切的詞義,這是正確理解的一個基本環(huán)節(jié)。在英文翻譯中文里面,要判別一個詞的意義,需要在掌握其基本釋義的基礎上,根據(jù)它所在的語境來確定其確切含義,這就要考慮到上下文、詞義的褒貶及搭配等問題。

第一:據(jù)上下文辨別詞義

上文是指使用某詞語的語言環(huán)境,這個語言環(huán)境可小至一個句子內(nèi)的詞語的組合,也可大至一個句子以外的語言環(huán)境,包括上下句段落、章節(jié)乃至全文,沒有明確的界限。在有些情況下還涉及話語出現(xiàn)的時間地點及其文化背景等。離開了具體上下文,詞講的意思令人難以琢磨。

第二:詞義的大小

英語中由于大量存在著的一詞多義現(xiàn)象,其詞義比較靈活,詞義范圍較寬,詞義在較大程度上取決于特定的上下文,而且英語詞匯的發(fā)展促使其詞義變得更加靈活,涵義范圍變得愈加寬廣。

相比之下,中文的詞義比較嚴謹固定,涵義范圍較窄,詞義對上下文的依賴程度比較小,尤其是近幾十年來中文詞匯從單音節(jié)詞向多音節(jié)詞的發(fā)展,漢語詞義變得愈加嚴謹固定。

而隨著兩種語言都不斷地產(chǎn)生新詞,同時舊詞也不斷地用于表達新的意義,使得詞匯的意義也在不斷演變。為此,翻譯時往往需要針對兩種語言詞義上的不同特點,采取必要的變通手段,亦即靈活地運用相應的翻譯技巧。

以上是就英漢詞義的總體而言的。若再進一步具體地加以對比分析,就會發(fā)現(xiàn)兩種語言的詞義關系錯綜復雜,對應詞匯的涵義范圍大體明歸納為以下幾種情況。

翻譯文字圖片

1、英語詞的概念完全與中文詞相對應。主要是有通用譯名的專有名詞、術語及日常生活中的一些事物的名稱等。

2、英語詞的概念或涵義范圍比相應的中文詞寬泛。

3、英語詞的概念或使用范圍比相應的中文詞狹窄。

4、英語詞和中文詞的概念或使用范圍交叉。

第三:詞的搭配

英語和中文在長期使用中都會形成一些固定的詞語和常見的搭配,這些比較固定的說法有的可以逐字翻譯,有的則需要根據(jù)各自的習慣選擇確切的詞義。

第四:詞義的褒貶

詞義的意思有時候附帶一些感情色彩,有表示褒獎的褒義詞,有表示貶斥的貶義詞,還有一些語義介于兩者之間,不帶有鮮明的褒貶色彩的中性詞。

第五:詞義的引申

英譯漢中,有時會遇到某些詞,在詞典找不到適當?shù)脑~義,如果照搬,會使得譯文生硬難懂,這是應根據(jù)上下文和邏輯關系,從該詞的基礎意思出發(fā),進一步引申詞義,選擇比較恰當?shù)闹形脑~匯進行翻譯表達。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 久久日本熟妇熟色一区| 在线观看h| 久久精品国产亚洲精品| 商洛市| 国产喷白浆精品一区二区豆腐| 国产色无码专区在线观看| 本道久久综合无码中文字幕| 欧美人与拘性视交免费看| 久久久网站| 国产av无码专区亚洲avjulia| 婷婷色香五月综合激激情| 国产美女爽到喷出水来视频| 欧美日韩亚洲| 黄色成年人网站| ysl热门蜜桃色88| 国产一区二区久久精品涩爱| 女人被躁到高潮嗷嗷叫游戏| 一本久久A精品一区二区| 国产精品久久久亚洲一区| 96国产精品| 成人天堂噜噜噜| 一区二区三区四区高清视频| 欧洲一本到卡二卡三卡乱码| 欧美综合天天夜夜久久| 熟女天堂| 国产av一二三区| 亚洲专区欧美专区| 插我一区二区在线观看| 狠狠躁日日躁夜夜躁2022麻豆| 少妇厨房愉情理9仑片视频| 日韩99在线 | 中文| 日韩精品一区二区| 不卡日本| dy888亚洲精品一区二区三区| 思思在线| 日本久久精品| 伊人情人综合网| 搡老女人老熟妇HHD| 欧美日韩亚洲中文字幕一区二区三区 | 臭小子晚上让你爽个够视频| 日韩中文一区|