亚洲国产乱码在线观看,91在线一区二区亚洲,美女全裸操逼,亚洲成人免费视频一区二区三区四区

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

在會議口譯上如何保證進度

摘要:在實際會議口譯?上,

在會議口譯上如何跟上演講人的進度,從事口譯工作要譯員掌握很多技能,從筆記的記錄方法,以及如何快速的完成源語與目標語言的轉換,如何快速的記錄數(shù)字、地名、人名等等,都是口譯員要考慮的因素。

在實際會議口譯上,按照某種比例壓縮譯文已經很自然地成為會議的慣例,譯員應該按照事先規(guī)定的時間、比例將講話去除無關內容,,適當加以組織,使之成為一篇完整統(tǒng)一的講話。

如果譯員事先并不知道需要壓縮譯文,只是因為演講人的話過于冗長,遠遠超過了預先規(guī)定的時間。演講人只好耐心等待他講完,立即要求譯員壓縮譯文。這時,譯員也只好邊看口譯記錄、邊逐步分門別類加以處理。其中,最重要的內容可以摘要譯出。那些可有可無的部分,則應干脆刪掉。

會議口譯翻譯現(xiàn)場圖片

口譯人員應該通過有規(guī)律的訓練,逐步熟悉和掌握很多特殊情況的處理方案;口譯學校只訓練學員熟悉和掌握翻譯全文的本領,而不注意訓練學員熟悉和掌握壓縮譯文的本領,這對口譯訓練來說是一個嚴重欠缺。

還有另外一種特殊情況需要加以指出的,這就是,為了正常地表達同一內容,用某種譯入語時,可能比原講話所用的時間更長些。于是,譯員被迫而對兩種抉擇:或是壓縮原文,摘要譯出講話內容;或是保留原文,以很快的速度(甚至快得連聽眾都難于聽清)譯出講話的全部內容。這兩種解決辦法,當然還是以第一種為好。但同時應該注意,譯出原講話中的全部重要內容,只是去掉那些無關緊要的部分,以便于聽眾能夠完整地理解演講人的觀點和意見。同時,譯員還應想辦法讓使用這種特定語言的演講人懂得,他們把話講得慢一些對他們自己有好處。只有這樣,才有可能把他們的話譯得更完整。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 国产精品国产三级国产AV′| 91最新视频| 97人妻碰碰碰久久久久| 日韩一级二级三级| a级日韩乱理伦片在线观看| 久久久久亚洲AV无码网站| 久久亚洲精品无码观看不卡 | 九九亚洲| 亚洲国产一区二区三区| 九热在线精品视频观看| 亚洲Aⅴ天堂Av天堂无码| 精品亚洲欧美无人区乱码| 超碰人人爱| 韩日高清二三区| 欧美亚洲三级| 成人av网| 精品国产兔费观看久久| 久久成人国产精品免费| 少妇特殊按摩高潮惨叫无码| 狠狠爱五月丁香亚洲综合| 菲菲影院| 国产专区第一页| 757影视| 熟妇与小伙子MATUR老熟妇E| 麻豆国产成人av高清在线| 高潮插的我好爽再干噢在线欢看| 亚洲AV最新在线观看网址| 欧美黑人XXXX性高清版| 少妇一级淫片免费看| 爱欲av| 久久熟女五十路一区二区| 亚洲一线产区二线产区区别 | 我要看毛片| 一区二区三区黄片| 五月婷婷丁香| 毛片精品| 免费看AV在线网站网址| 在线观看一区二区三区av| 国产午夜精品久久精品电| 精品午夜福利在线视在亚洲| 水中色av综合|