亚洲国产乱码在线观看,91在线一区二区亚洲,美女全裸操逼,亚洲成人免费视频一区二区三区四区

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

文學(xué)書籍翻譯時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)邏輯

摘要:翻譯員比照原文進(jìn)行翻譯

一部文學(xué)作品翻譯的好不好,內(nèi)容邏輯是非常重要的,我們知道,語(yǔ)言是人類表達(dá)思想的工具,人的思維反映客觀規(guī)律,是符合邏輯的。因此文學(xué)作品翻譯的思維表達(dá)形式的語(yǔ)言,也要反映客觀規(guī)律,也是符合邏輯的。

翻譯員比照原文進(jìn)行翻譯、一般也都能得到符合邏輯的譯文,但也不盡然。譯文不符合邏輯的情況,大概有下列三個(gè)原因:一、由于翻譯員錯(cuò)誤地理解原文某個(gè)詞句,而導(dǎo)致全句或章節(jié)的某些部分不合情理;二、由于譯時(shí)將原文拆開句子、顛倒句子、改換表現(xiàn)方法,將原文意思弄擰了。或者讓外國(guó)作者說(shuō)出他不可能說(shuō)的話(如他竟說(shuō)出“穩(wěn)如泰山”、“行行出狀元”之類的話);二、由于翻譯員故意改變?cè)牡脑~義。例如將并無(wú)貶義的詞譯為帶有貶意的詞,將并無(wú)褒義的詞譯為帶有歧義的詞。而導(dǎo)致原文怪誕不經(jīng)。

文學(xué)書籍翻譯圖片

除此之外,文學(xué)作品在筆譯翻譯時(shí),一般都是用經(jīng)過(guò)加工的或規(guī)范化了的書面語(yǔ),它不同于日??谡Z(yǔ)。書面語(yǔ)比口語(yǔ)講究一點(diǎn),簡(jiǎn)練暢達(dá),有點(diǎn)文采,符合中文的規(guī)范,讀起來(lái)上口,聽(tīng)起來(lái)入耳。譯文要達(dá)到這一點(diǎn),特別要注意避免因原文影響而造成的轱轆話、學(xué)生腔和洋腔洋調(diào)。

這就體現(xiàn)出來(lái)文學(xué)作品的潤(rùn)飾稿件時(shí),要有原文為據(jù),“標(biāo)準(zhǔn)”為繩,固然可以大刀闊斧,修改那些過(guò)于啰嗦、別扭、難懂的句子;但也應(yīng)手下留情,字斟句酌,盡量保留原譯可改可不改的句子,特別是那些由于翻譯員個(gè)人風(fēng)格所造成的句子。我們知道,一部譯稿,原作有原作的風(fēng)格,翻譯員宜盡量保持它的風(fēng)格;但翻譯員翻譯時(shí)不可避免地也使譯文帶有自己的譯筆風(fēng)格。對(duì)于編者來(lái)說(shuō),首先當(dāng)然要求譯文能保持原作的風(fēng)格,同時(shí)也應(yīng)尊重翻譯員在傳情達(dá)意時(shí)自己所特有的文風(fēng)。編者切不可固執(zhí)己見(jiàn),不尊重翻譯員的勞動(dòng),把本來(lái)不需要改動(dòng)的、由于翻譯員運(yùn)筆習(xí)慣而造成的帶有特色的句子修改了。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
? 人妻少妇中文字幕乱码| 久久老熟女一区二区三区福利| 中文字幕av无码专区第一页| 国产成人精品日本亚洲专区61| 美女视频黄频a美女大全| 久热久| 中文字幕的| 免费的av网站| 鲁要鲁鲁就要鲁在线影院| 久久99精品久久久久久园产越南| 神马在线影院| eeuss国产一区二区三区四区 | 性高湖久久久久久久久| Aⅴ精品无码无卡在线观看| 色哟哟国产精品免费观看| 精品999久久久久久中文字幕| 夫妻免费无码V看片| 好吊妞国产欧美日韩免费观看| 亚洲国产成人精品福利在线观看| 日韩第二页| 亚洲精品9999久久久久精品| 久久久亚洲| 我在开会他在下添好爽视频| 成人网18免费网站| 狠狠干免费视频| 白嫩少妇bbwbbw撒尿| 不卡av电影在线| 天堂在线资源| 精品国产va久久久久久久| 黄色三级电影网站| 亚洲av| 舟曲县| 日韩一区二区三区北条麻妃| 四虎永久在线高清国产精品| eeuss影院www影院入口| 兴化市| 狠狠躁夜夜人人爽天96| A级全黄试看30分钟小视频| 亚洲色大成网站WWW在线观看| 久人人爽人人爽人人片av| 无码人妻精品一区二|